Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Apprendre le Chinois : Se présenter

Apprendre le Chinois : Se présenter

Dans la leçon précédente, que vous pouvez retrouver ici, je vous apprenais à vous introduire. A saluer, dire votre nom et prénom et prendre congé. Nous allons toujours y aller petit à petit. Aujourd'hui je vais vous apprendre à vous présenter un peu plus que "Je m'appelle...". On y va ?

 

Dialogue :

(Formation du dialogue : Sinogrammes en Chinois Simplifié + Pinyin + (Prononciation en langue Française)

(Mot à mot + Français)

 

1. - 。。。你多大?..., Nĭ duō dà ? (Ni Douo Da)

(nom et prénom, toi-combien-être grand) ..., tu as quel âge ?

2. - 我二十五岁,你呢? Wǒ èr shí wŭ suì, nĭ ne ? (Ouo Eur Sheu Wou Sui, Ni Ne)

(moi-deux-dix-cinq-années d'âge, toi-particule interrogative) J'ai 25 ans et toi ? 

3. - 我也二十五岁了! Wǒ yĕ èr shí wǔ suì ! (Ouo Yeh Eur Sheu Wou Sui)

(moi-aussi-deux-dix-cinq-années d'âge) Moi aussi j'ai 25 ans !

4. - 太好了! 你是那国人? Tài hăo le ! Nĭ shì na guó rén  ? (Taï H'ao Le ! Ni Sheu Na Gouo Jenn)

(trop-bien-particule "Le" !  toi-être-quel-pays-personne) Trop bien ! De quel pays es-tu ? (ou "De quel nationalité es-tu ?)

5. - 我是法国人。Wǒ shì Făguó rén. (Wo Sheu Fagouo Jenn)

(moi-être-France-personne) Je suis Français(e).

6. - 我是中国人。我很喜欢法国!Wǒ shì Zhōngguó rén. Wǒ hĕn xĭhuan Fǎguó ! (Ouo Sheu Djon-gouo Jenn. Ouo H'en Ssi-H'ouan Fagouo)

(moi-être-Chine-personne. moi-très-aimer-France) Je suis Chinois(e). J'adore la France !

7. - 真的吗?我很喜欢中国了!Zhēn de ma ? Wǒ hĕn xĭhuan Zhōngguó le ! (Djen De Ma ? Ouo H'en Ssi-H'ouan Djon-gouo le)

(vraiment-particule "De"-particule interrogative) Vraiment ? J'adore la Chine !

8. - 你能说中文吗? Nĭ néng shuō zhōngwén ma ? (Ni Nen Shouo Djon-vin ma)

(toi-pouvoir-parler-langue chinoise-particule interrogative) Sais-tu parler Chinois ?

9. - 我不能. Wǒ bù néng. (Ouo Bou Nen)

(moi-ne pas-pouvoir) Je ne sais pas.

10. 我会授你 Wǒ Huì Shòu Nĭ ! (Ouo H'ui Shoo Ni)

(moi-pouvoir-enseigner-toi) Je vais t'apprendre !

 

1. - "。。。你多大?..., Nĭ duō dà ?" : "你 Nĭ" vous le connaissez déjà. "多 duō" signifie "être nombreux" mais il veut aussi dire "combien" devant un verbe adjectival et ça tombe bien car "大 dà" est un verbe adjectival. "大 dà" signifie "être grand" non seulement d'un point de vue volume (ex : 中国很大 Zhōngguó hĕn dà = La Chine est très grande) mais aussi d'un point de vue d'âge (ex : 大人 Dà ren = les Adultes). On obtient donc "De combien es-tu âgé ?" mais en bon Français ça donne "Quel âge as-tu ?". 

2. - "我二十五岁,你呢? Wǒ èr shí wŭ suì, nĭ ne ?" Cela vous parait compliqué n'est ce pas ? Et pourtant il n'y a rien de très compliqué ! La fin de la phrase vous la connaissez déjà car vous l'aviez étudié dans la Leçon 1 (lien au début de l'article) donc ça on dégage. "我 Wǒ" qui est le pronom "moi, je" vous connaissez aussi donc du balai ! Il reste plus que "二十五岁 èr shí wŭ suì"...On vous demande l'âge, donc forcément il y a des chiffres. Et la vilaine que je suis ne vous les a pas appris mais qu'à cela ne tienne :

 

1. 一 yī (yi)* 2. 二 èr (eur)** 3. 三 sān (sann) 4. 四 sì (ssi) 5. 五 wǔ (wou) 6. 六 liú (lioo) 7. 七 qī (t'chi) 8. 八 bā (ba) 9. 九 jiǔ (jiou) 10. 十 shí (sheu).

* "1. 一 yī" peut se dire également "要 yāo" mais que dans certains cas. Nous verrons cela plus tard.

** "2. èr" ne se prononce pas "Eur" comme dans "Euro". Il se prononce "Eur" avec un son de la gorge. La langue est roulée dans le fond de la gorge.

Et là vous allez me dire "Ouais c'est bien mais il y a pas que 10 chiffres sur Terre !"...Patience mes petits Jiaozi ! 

Comptez jusqu'à 19 c'est pas sorcier, 19 qu'est ce que c'est après tout 10+9 et voila vous avez la formule magique il vous faut rajouter 10 + le nombre que vous voulez ;)
11. 十一 shí yī (sheu yi) 12. 十二 shí èr (sheu eur) 13. 十三 shí sān (sheu sann) etc... jusqu'à 19 ! 

Et pour les vingtaines, trentaines et tutti quanti ? 

Prenons 25 ! Pour faire 15 on prend 10 + 5 (ouais et pour faire 25 sinon ?!) 2 x 10 + 5 = 25 !

20. 二十 èr shí (eur sheu) 21. 二十一 èr shí yī (eur sheu yi) 22. 二十二 èr shí èr (eur sheu eur) etc.. Pareil pour les trentaine et tout ce qui suit ! Pour les centaines nous verrons plus tard !

"岁 Suì" rien de plus simple c'est donc "....ans" pour dire l'âge en années et uniquement cela ! Les années se disent autrement et ça aussi nous le verrons plus tard.

3. "- 我也二十五岁! Wǒ yĕ èr shí wǔ suì !" Là c'est déjà plus simple. Il y a qu'un mot que vous ne connaissez pas "也 yĕ". "也 Yĕ" est un adverbe qui signifie "aussi, également". En Chinois, l'adverbe se place toujours devant le verbe et "也 yĕ" se place devant les autres adverbes qui précède le verbe. Et,l'on ne peut pas repondre que par "Moi aussi" comme en Français (ex : - J'aime le chocolat. - Moi aussi.). Il faut obligatoirement ajouter un verbe car l'adverbe ne fonctionne pas sans verbe (ex : - J'aime le chocolat - Moi aussi, j'aime le chocolat). 

4. "- 太好了! 你是那国人? Tài hăo le ! Nĭ shì na guó rén ?" Première phrase vous reconnaissez le "好 Hăo" de la première leçon. Ensuite nous avons "太 Tài" et la particule "了 Le". "太 Tài" signifie "Trop", jusque là rien de bien compliqué donc ça donne "Trop bien !". La phrase est faite ! Mais qu'est-ce que ce "了 Le" ? La particule "了 Le" indique une action accomplie ou un changement d'état. On est pas sur une action accomplie mais sur un changement d'état en gros ça donne un "Trop bien (maintenant, parce qu'avant ça l'était pas tant que ça en gros)". Deuxième phrase, on en a déjà 2 "你 Nĭ" = "Toi" et "是 Shì" = "Etre". Si vous avez suivi quelques mots de mon vocabulaire en bas des articles vous devez savoir "国 Guó" et "人 Rén". Mais nous allons reprendre depuis le début. "那 Na" signifie "lequel, quel" dans un groupe dénombrable (ex : 你去过那些国家 ?Nĭ qù-guò na xiē guójiā* ? Dans quels pays es-tu déjà allé ? Ici on a le "那 Na" parce qu'on peut compter tous les pays). "国 Guó" signifie "Pays, Etat" et "人 Rén" = "une personne" tout cela ordonné ça donne (Toi être quel pays personne ?). Dans un langage plus François : "Tu es de quel pays ?" ou "Tu es de quel nationalité ?".

* Pays se dit de deux manières : "国 Guó" et "国家 Guójiā" mais ils ne s'utilisent pas pareil. "国 Guó" va s'utiliser pour former les noms de pays ainsi que pour les nationalités (ex : 中国 Zhongguo = la Chine, 中国人 Zhongguo ren = Les Chinois) et ""国家 Guójiā" pour signifier un pays à proprement dit (ex : 哪个国家 Na gè guójiā = ce pays)

 

5. - "我是法国人。Wǒ shì Făguó rén." : "我是 Wǒ shì"= "Je suis", "Je suis" quoi ? "法国 Făguó" est le mot pour dire "France" et "人 Ren" on vient de le voir. Ca donne "une personne France" = "Français(e)". Le Chinois s'accorde pas en genre et en nombre, ça c'est cool ! Cette phrase donne "Je suis Français(e)".

 

Quelques noms de pays et nationalités :

- France : 法国 Făguó (Fa-gouo) / Français(e) : 法国人 Făguó rén (Fa-gouo-jenn)

- Chine : 中国 Zhōngguó (Djon-gouo) / Chinois(e) : 中国人 Zhōngguó rén (Djon-gouo-jenn)

- Japon (attention piège) : 日本 Rìběn (Jeu-ben) / Japonais(e) : 日本人 Rìběn rén (Jeu-ben-jenn)

- Corée : 韩国 Hánguó (H'an-gouo) / Coréen(ne) : 韩国人 Hánguó rén (H'an-gouo-jenn)

- Angleterre : 英国 Yīngguó (Yin-gouo) / Anglais(e) : 英国人 Yīngguó rén (Yin-gouo-jenn)

- Amérique du Nord ou States : 美国 Měiguó (Meï-gouo) / Américain(e) : 美国人 Měiguó rén (Meï-gouo-jenn)

- Australie (attention piège) : 澳大利亚 ào dà lì yà (Ao-da-li-ya) / Australien(ne) : 澳大利亚人 ào dà lì yà rén (Ao-da-li-ya-jenn)

 

6. - "我是中国人。我很喜欢法国!Wǒ shì Zhōngguó rén. Wǒ hĕn xĭhuan Fǎguó !" : Pour la première phrase, "我是 Wǒ shì" c'est bon puis le reste vous prenez les différents exemples donnés ci-dessus et vous voyez que "中国人 Zhōngguó rén" = Chinois(e) ce qui donne "Je suis Chinois(e)". La deuxième, nous connaissons "我很 Wǒ hĕn" car nous l'avons appris de la première leçon et "法国 Fǎguó" nous venons juste de l'apprendre. Il manque que "喜欢 Xĭhuan". "喜欢 Xĭhuan" veut dire "Aimer, apprécier, plaire". Nous avons deux mots en Chinois qui signifie "Aimer" : "爱 ài" et "喜欢 xĭhuan". "ài" est la version forte du mot "Aimer" comme " 我爱你 Wǒ ài nĭ" qui signifie "Je t'aime" donc un sentiment profond. "喜欢 xĭhuan" est plus soutenu, quand on dit "我喜欢你 Wǒ xĭhuan nĭ" à quelqu'un cela signifie "Tu me plais" ou "Je t'apprécie" version amitié améliorée ;) . Mais quand on dit par exemple : 我喜欢熊猫 Wǒ xĭhuan xióngmāo cela se traduit par "J'aime les Pandas". Donc "我很喜欢法国 Wǒ hĕn xĭhuan Fǎguó" ça donne "Moi très aimer France" et en bon Français "J'adore la France !"。

7. “- 真的吗?我很喜欢中国了!Zhēn de ma ? Wǒ hĕn xĭhuan Zhōngguó le !” "真的 Zhēn de" signifie "Vraiment" pour exprimer un questionnement sur fond de doute comme "Tu aimes vraiment la France?", cela demande une confirmation. "吗 Ma" étant une particule interrogative. Attention : la particule "吗 ma" demande une réponse par "oui" ou par "non", on ne peut pas l'utiliser pour une question demandant plus de détails. "我很喜欢中国了 Wǒ hĕn xĭhuan Zhōngguó le !" il y a rien de compliqué nous avons déjà tout vu = "J'adore la Chine !".

8. - "你能说中文吗? Nĭ néng shuō zhōngwén ma ?" Un peu plus complexe. Il y a deux verbes qui peuvent vouloir dire "pouvoir" : "能 néng" et "可以 kĕyĭ". Mais ils n'exprime pas la même chose. "你能帮我吗? Nĭ néng bāng wǒ ma ?" = (Toi-pouvoir-aider-moi-particule interrogative) "Peux-tu m'aider ?" et "我们可以在一起吗? Wǒmen kĕyĭ qù zài yīqĭ ma ?" = (Nous-pouvoir-aller-être-ensemble-particule interrogative) "Pouvons-nous y aller ensemble ?". Ne vous formalisez pas sur la deuxième phrase, nous apprendrons ça plus tard c'est juste à titre d'exemple. La première exprime "pouvoir" en tant que capacité et l'autre l'exprime en tant qu'autorisation. Donc, pour notre phrase, nous sommes sur le fait de "pouvoir, avoir la capacité de". "说 Shuō" est un verbe pour dire "Parler" donc "Toi pouvoir parler...". "Zhōngwén" vous reconnaissez "中 Zhong" qui est une partie formant le mot "Chine". Nous avons appris "中国 Zhōngguó" : La Chine / "中国人 Zhōngguó rén" : Un(e) Chinois(e). Mais qu'est-ce que cela peut être ? "中文 Zhōngwén" est tout simplement la langue Chinoise mais attention c'est la langue parlée ! La langue chinoise à l'écrit se dira "汉语 Hànyǔ" ! Et enfin notre célèbre particule interrogative "吗 ma". Donc ici la demande formulée est "Parles-tu Chinois?"。

 

Quelques langues :

- Le Français : 法语 Fǎyǔ (Fa-yi-u)

- Le Chinois : 中文 Zhōngwén parlé (Djon-vin) / écrite : 汉语 Hànyǔ (H'an-yi-u) La langue des Han (l'un des peuples chinois)

- Le Japonais (attention piège) : 日语Rìyǔ (Jeu-yi-u) 

- Le Coréen (attention pareil que pour la Chine mais pas même prononciation) : 韩语 Hányǔ (H'an-yi-u) 

- L'Anglais : 英语 Yīngyǔ (Yin-yi-u) 

- L'Anglais Américain : 美语 Mĕiyǔ (Meï-yi-u) 

 

9. "- 我不能. Wǒ bù néng". Comme je l'ai dit, il faut répondre "oui" ou "non" avec la particule "ma". Le souci étant que le Chinois ne comporte pas de "oui" et de "non" à proprement dit, il faut donc répondre soit par la négative soit par la positive : "我说中文 Wǒ shuō Zhōngwén" = "Je parle Chinois". Et par la négative il nous suffit de rajouter le "不 Bù" qui sert de négation : "我不能 Wǒ bù néng" = "Je ne sais pas" et pas besoin de rajouter le reste. Attention : Ici, on va traduire "能 néng" par "savoir" car on ne dit pas "Je ne peux pas parler Chinois". Vous avez la possibilité de pouvoir le parler si vous l'apprenez, c'est juste que vous ne savez pas car vous ne l'avez pas encore appris. A la forme négative, on reprend toujours le verbe de la question. 

10. "我会授你 Wǒ Huì Shòu Nĭ". Allez dernier effort. "会 Hui" veut aussi dire "Pouvoir" mais dans une marque du futur. Vous allez comprendre. "授 Shou" signifie "apprendre, enseigner" donc (Moi-pouvoir-apprendre-toi) = "Je vais t'apprendre".

 

Est-ce que cette leçon vous a plu ? Il y a-t-il des choses que je dois mieux faire ? N'hésitez pas à me donner vos impressions =)

Retour à l'accueil

Partager cet article

Repost 0

Commenter cet article

Mango 13/05/2016 10:55

Je serais curieuse de savoir combien de temps (en moyenne car les capacités d'apprentissage sont différentes d'un individu à un autre) il faut pour maîtriser le chinois. En sachant, qu'à mon avis, le plus dur n'est de le parler mais de l'écrire ! Tu apprendras naturellement beaucoup plus vite en vivant en Chine, surtout que tu sais maintenant que tu partiras t'y installer ;-)

Krys / 克丽丝 14/05/2016 09:58

Je saurais pas te répondre à dire vrai...
Exemple, en Chine, il existe des classes genre A/B/C qui vont de ce qui parle le mieux Chinois avec le bon accent à ceux qui le parle moins bien et la je te parle des classes pour les Chinois eux-mêmes ! L'ami à Panda était en classe A alors que Panda n'était qu'en classe B ou C. Puis il est dit que même les Chinois eux-mêmes en apprennent constamment. Oui l'écrire c'est déjà plus difficile et c'est sur qu'en le pratiquant au quotidien je m'améliorerai plus vite ! ;)